-
秩父銘仙◇ブローチ(red) / SILK Brooch (Handmade)
¥1,200
伝統的工芸品「秩父銘仙」のブローチ。 帯結び「貝の口」をモチーフにしています。 貝の口は、男女共に使用される、シンプルで実用的な結び方です。 装いのワンポイントに、和の華やかさをどうぞ。 ■サイズ 幅:約7cm ■素材 銘仙(絹)、合皮 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 水濡れや強い摩擦にご注意ください。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 This brooch features a motif of Kai-no-Kuchi. Kai-no-Kuchi (literally “clam’s mouth”) is a traditional way of tying the obi, the belt worn with kimono or yukata. Known for its simple and practical shape, this knot has long been used by both men and women. This brooch is made using Chichibu Meisen, a traditional silk textile. The fabric is still produced today and has been officially recognized as a Traditional Craft of Japan. Add a small touch of Japanese elegance and tradition to your everyday outfit. Size Width: approx. 7cm Materials Silk (Chichibu Meisen), Synthetic leather Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary slightly. Please avoid water and strong friction. Colors may appear slightly different depending on your screen or lighting.
-
秩父銘仙◇ブローチ(blue) / SILK Brooch (Handmade)
¥1,200
伝統的工芸品「秩父銘仙」のブローチ。 帯結び「貝の口」をモチーフにしています。 貝の口は、男女共に使用される、シンプルで実用的な結び方です。 装いのワンポイントに、和の華やかさをどうぞ。 ■サイズ 幅:約7cm ■素材 銘仙(絹)、合皮 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 水濡れや強い摩擦にご注意ください。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 This brooch features a motif of Kai-no-Kuchi. Kai-no-Kuchi (literally “clam’s mouth”) is a traditional way of tying the obi, the belt worn with kimono or yukata. Known for its simple and practical shape, this knot has long been used by both men and women. This brooch is made using Chichibu Meisen, a traditional silk textile. The fabric is still produced today and has been officially recognized as a Traditional Craft of Japan. Add a small touch of Japanese elegance and tradition to your everyday outfit. Size Width: approx. 7cm Materials Silk (Chichibu Meisen), Synthetic leather Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary slightly. Please avoid water and strong friction. Colors may appear slightly different depending on your screen or lighting.
-
秩父銘仙◇ブローチ(black) / SILK Brooch (Handmade)
¥1,200
伝統的工芸品「秩父銘仙」のブローチ。 帯結び「貝の口」をモチーフにしています。 貝の口は、男女共に使用される、シンプルで実用的な結び方です。 装いのワンポイントに、和の華やかさをどうぞ。 ■サイズ 幅:約7cm ■素材 銘仙(絹)、合皮 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 水濡れや強い摩擦にご注意ください。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 This brooch features a motif of Kai-no-Kuchi. Kai-no-Kuchi (literally “clam’s mouth”) is a traditional way of tying the obi, the belt worn with kimono or yukata. Known for its simple and practical shape, this knot has long been used by both men and women. This brooch is made using Chichibu Meisen, a traditional silk textile. The fabric is still produced today and has been officially recognized as a Traditional Craft of Japan. Add a small touch of Japanese elegance and tradition to your everyday outfit. Size Width: approx. 7cm Materials Silk (Chichibu Meisen), Synthetic leather Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary slightly. Please avoid water and strong friction. Colors may appear slightly different depending on your screen or lighting.
-
秩父銘仙◇ブローチ(pink) / SILK Brooch (Handmade)
¥1,200
伝統的工芸品「秩父銘仙」のブローチ。 帯結び「貝の口」をモチーフにしています。 貝の口は、男女共に使用される、シンプルで実用的な結び方です。 装いのワンポイントに、和の華やかさをどうぞ。 ■サイズ 幅:約7cm ■素材 銘仙(絹)、合皮 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 水濡れや強い摩擦にご注意ください。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 This brooch features a motif of Kai-no-Kuchi. Kai-no-Kuchi (literally “clam’s mouth”) is a traditional way of tying the obi, the belt worn with kimono or yukata. Known for its simple and practical shape, this knot has long been used by both men and women. This brooch is made using Chichibu Meisen, a traditional silk textile. The fabric is still produced today and has been officially recognized as a Traditional Craft of Japan. Add a small touch of Japanese elegance and tradition to your everyday outfit. Size Width: approx. 7cm Materials Silk (Chichibu Meisen), Synthetic leather Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary slightly. Please avoid water and strong friction. Colors may appear slightly different depending on your screen or lighting.
-
秩父銘仙◇ネックレス(pink) / SILK Necklace (Handmade)
¥5,500
伝統工芸の絹織物「秩父銘仙」を、日常に取り入れやすいネックレスに仕立てました。 やわらかな絹の風合いと、軽やかな着け心地が特徴です。 ビーズは一粒ずつ丁寧に縫い留めており、手仕事ならではの温かみを感じていただけます。 シンプルな白いシャツや、落ち着いたセーター、上品なワンピースなど、装いを選ばずさりげなく馴染みます。 日常のコーディネートに、少しだけ彩りを添えるアクセサリーです。 ■サイズ 全長:約55cm(アジャスター含まず) ■素材 絹、樹脂ビーズ、金属 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Handmade Necklace with Chichibu Meisen Silk This necklace is made using Chichibu Meisen, a traditional Japanese silk textile, reimagined for everyday wear. The soft texture of silk and its lightweight feel make it comfortable to wear. Each bead is carefully sewn by hand, adding a subtle handcrafted touch. It pairs easily with a simple white shirt, a neutral sweater, or an elegant dress. A versatile piece that adds a gentle accent to your everyday style. Size Approx. 55cm (excluding extender) Materials Silk, resin beads, metal Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary and slight differences in size may occur. Please note that the actual color may differ slightly from what appears in the photographs.
-
秩父銘仙◇ブレスレット(violet) / SILK Bracelet (Handmade)
¥2,800
伝統工芸の絹織物「 秩父銘仙」 を、日常に取り入れやすいブレスレットに仕立てました。 やわらかな絹の風合いと、軽やかな着け心地が魅力です。 ビーズは一粒ずつ丁寧に縫い留めており、手仕事ならではのあたたかみを感じていただけます。 手首にさりげなく彩りを添えてくれるので、ラフな装いにも、少しきちんとした装いにも合わせやすく、日々のコーディネートに自然になじみます。 伝統工芸を、もっと気軽に。 手首にそっと、日本の布の美しさを添えてみてください。 ■サイズ 全長:約19cm(アジャスター含まず) ■素材 絹、樹脂ビーズ、金属 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 A bracelet made with Chihibu Meisen, a traditional Japanese silk textile, designed to be easy to wear in everyday life. The soft texture of silk and its lightweight feel make it comfortable to wear. Each bead is carefully stitched by hand, giving the piece the warmth and character of handcrafted work. It adds a subtle touch of color to your wrist, making it easy to pair with both casual outfits and slightly more polished looks. A simple way to bring traditional Japanese craftsmanship into your everyday style. Bring traditional craft a little closer. Add a quiet touch of the beauty of Japanese textiles to your day. Size Approx. 19 cm (excluding extender) Materials Silk, resin beads, metal Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary and slight differences in size may occur. Please note that the actual color may differ slightly from what appears in the photographs.
-
秩父銘仙◇ブレスレット(magenta) / SILK Bracelet (Handmade)
¥2,800
伝統工芸の絹織物「 秩父銘仙」 を、日常に取り入れやすいブレスレットに仕立てました。 やわらかな絹の風合いと、軽やかな着け心地が魅力です。 ビーズは一粒ずつ丁寧に縫い留めており、手仕事ならではのあたたかみを感じていただけます。 手首にさりげなく彩りを添えてくれるので、ラフな装いにも、少しきちんとした装いにも合わせやすく、日々のコーディネートに自然になじみます。 伝統工芸を、もっと気軽に。 手首にそっと、日本の布の美しさを添えてみてください。 ■サイズ 全長:約19cm(アジャスター含まず) ■素材 絹、樹脂ビーズ、金属 ■ご注意 一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、サイズに多少の個体差があります。 商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 A bracelet made with Chihibu Meisen, a traditional Japanese silk textile, designed to be easy to wear in everyday life. The soft texture of silk and its lightweight feel make it comfortable to wear. Each bead is carefully stitched by hand, giving the piece the warmth and character of handcrafted work. It adds a subtle touch of color to your wrist, making it easy to pair with both casual outfits and slightly more polished looks. A simple way to bring traditional Japanese craftsmanship into your everyday style. Bring traditional craft a little closer. Add a quiet touch of the beauty of Japanese textiles to your day. Size Approx. 19 cm (excluding extender) Materials Silk, resin beads, metal Notes Each piece is handmade, so the pattern placement may vary and slight differences in size may occur. Please note that the actual color may differ slightly from what appears in the photographs.
-
秩父銘仙◇シジミのイヤリング(red) / SILK & Shell Earrings (Handmade)
¥1,600
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作ったイヤリングです。 小さくぷっくりとした蜆が、秩父銘仙の光沢を愛らしく表現しています。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 絹糸を染めてから織る秩父銘仙は、独特の光を放ちます。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Earrings made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small, rounded shells gently highlight the soft luster of the fabric. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇シジミのピアス(pink) / SILK & Shell Earrings (Handmade)
¥1,600
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作ったピアスです。 小さくぷっくりとした蜆が、秩父銘仙の光沢を愛らしく表現しています。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 絹糸を染めてから織る秩父銘仙は、独特の光を放ちます。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Earrings made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small, rounded shells gently highlight the soft luster of the fabric. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇シジミのピアス(gray) / SILK & Shell Earrings (Handmade)
¥1,600
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作ったピアスです。 小さくぷっくりとした蜆が、秩父銘仙の光沢を愛らしく表現しています。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 絹糸を染めてから織る秩父銘仙は、独特の光を放ちます。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Earrings made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small, rounded shells gently highlight the soft luster of the fabric. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇シジミのイヤリング(green) / SILK & Shell Earrings (Handmade)
¥1,600
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作ったイヤリングです。 小さくぷっくりとした蜆が、秩父銘仙の光沢を愛らしく表現しています。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 絹糸を染めてから織る秩父銘仙は、独特の光を放ちます。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Earrings made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small, rounded shells gently highlight the soft luster of the fabric. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇ペンダント(purple) / SILK Pendant (Handmade)
¥2,200
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作ったペンダントです。 銘仙に包まれた蜆が、胸元で静かに揺れます。 秩父銘仙は、埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて広く親しまれました。 100年以上受け継がれてきた技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 紐の長さ:約55〜65cm ペンダントヘッド:約6cm ※一点ずつ手作りしているため、柄の出方がそれぞれ異なります。 ※天然の蜆の貝殻を使用しているため、形状や大きさに個体差があります。 ※商品の色味は、写真と実物で多少異なる場合がございます。あらかじめご了承ください。 A pendant made with Chichibu-Meisen silk and natural shijimi shells. The small, rounded shell wrapped in silk gently sways at your chest. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. It became widely popular in the early 20th century and is known for its unique texture, created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines a natural shijimi shell—once used in everyday Japanese cooking—with beautiful silk fabric, creating a small object that reflects the spirit of daily life and craftsmanship. Cord length: approx. 55–65 cm Pendant top: approx. 6 cm Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns may vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇かんざし(red) / Hair stick (Handmade)
¥1,500
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作った、かんざしです。 小さく揺れる蜆が、結あげた髪を可愛らしく演出します。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 軸の長さ:約12.5cm ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Hair stick made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small swaying shells makes your hair look cute. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Stick Length: approx. 12.5 cm Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
-
秩父銘仙◇かんざし(pink) / Hair stick (Handmade)
¥1,500
秩父銘仙と蜆(シジミ)の貝殻で作った、かんざしです。 小さく揺れる蜆が、結あげた髪を可愛らしく演出します。 秩父銘仙は埼玉県西部「秩父地方」の伝統的な絹織物で、大正時代から昭和初期にかけて爆発的に流行しました。 100年以上続くその技法は高く評価され、国指定の伝統的工芸品に選定されています。 軸の長さ:約12.5cm ※一点ずつ手作りしているため、それぞれ柄の出方が異なり、また蜆の貝殻を使用してますので、形状や大きさに多少の違いが生じます。 ※商品の色味は、写真と実物では異なる場合がございますので、ご了承ください。 Hair stick made with Chichibu-Meisen silk and shijimi shells. The small swaying shells makes your hair look cute. Chichibu-Meisen is a traditional silk textile from the Chichibu region of Saitama, Japan. Popular in the early 20th century, it is known for its distinctive texture created by dyeing the threads before weaving. The technique has been preserved for over 100 years and is recognized as a Traditional Craft of Japan. This piece combines natural shijimi shells once used for soup stock with small pieces of beautiful silk fabric, creating a tiny object that carries a touch of everyday Japanese tradition. Stick Length: approx. 12.5 cm Please note: ・Each item is handmade, so fabric patterns will vary. ・Natural shells are used, so shape and size may differ slightly. ・Colors may appear slightly different depending on lighting and screens.
